注目記事

台湾版FGO、メンテナンス明けてUIの訳文が大量に中国版用語化で大炎上してる模様

ニュース

 

 

 

 

 

 

 

 

 

台湾版メンテ前

台湾版メンテ後

中国版

比較すると完全一致でもなく、今まで英語にした箇所をわざと中国語化したのと
中国版の簡体字訳文をそのまま繁体字にしたのが混在してる模様

ニュース
FGOまとめ速報

注目記事

コメント

  1. よくわからん

  2. わかるやろ。要するに中国様の政治圧力に運営が屈したって話や。

    • いや実際のとこ記事タイトルがとんちんかんでよくわかんなかった
      ここの記事は業者が書いてるから仕方ないとは思うけどね
      貴方がちゃんと日本語で書いてくれたから理解できたよありがとうございます

  3. スポーツもそうだが、介入すべきではないエリアに手を出す国、政府はただただ自らの評判を貶めているのだと言うことに気づかないものなのだろうか。
    これは日本のように代表を選挙で選んでる国だけではない、独裁国家であっても口を出してくるべきではない。

  4. つまり運営のせいではなく国のせいってことか?

    • どっちとも言えるかもね。一番悪いのはもちろん中国政府だろうけど。しかし海の向こうの話とはいえ、文化やゲームの世界にリアルな政治を持ち出してくるのは、やっぱりユーザーとして萎えるわ。心情的には、介入するなら中国側の方こそ出ていけって言いたいが。

  5. つまり台湾版も金盾の支配下に?
    天安門事件とか民主化とか入力できないとか?

  6. 運営つっても向こうの人だしなあ
    向こうの人が向こうの人といざこざして向こうの人が怒ってるって話だね

  7. 急にださくなって草

  8. ダイダイは笑うでしょ

    でもアオアオとダイダイですわりはよくなったな

  9. 国の規制なら運営は従わないと配信停止になるんだしどうしようもないだろ
    中国のゲーム規制かなりエグいことになってるけどどうなることやら

    • そもそも台湾FGOの管理を中国の企業に丸投げせず、日本や台湾から直にやれないのかね。そしたら政治なんか関係無くなるでしょうに

  10. 政治の事情はともかく、翻訳の質という観点から見ても、壊滅的しか言えない。

  11. 中国版だっさ

注目記事